このページは拈華微笑のポップアップです。

                         岳 陽 樓 記                      范仲淹
 慶暦四年春。滕子京謫せられて巴陵群に守たり越えて明年政通し人和し百廢具に興る。乃ち岳陽樓重修し其の舊制を增し唐賢今人詩賦を其上に刻し予に屬して文を作って以て之を記せしむ。予夫の巴陵の勝状を観るに洞庭一湖在り遠山を銜み長江を呑み浩浩湯湯として横に際涯く朝睴陰。氣象萬千此れは則ち岳陽樓之大観なり前人之述備はれり然らば則ち北は巫峡に通じ南は瀟湘を極め遷客騒人多く此に會す物を覧るの情、異なる無きを得んや。夫の霪雨霏霏として連月開けず陰風怒號して濁浪空を排し日星曜を隠し山岳形を潜め商旅行ず檣傾き擑摧け薄暮冥冥虎嘯き猿啼若きは斯樓に登るなり。則ち國を去り郷を懐い讒を憂い譏を畏れ満目䔥然感極まりて悲しむ有り。春和し景明に波欄驚かず上下天下一碧萬頃沙鷗翔集錦鱗游泳岸芷汀蘭郁郁青青として或いは長煙一空皓月千里浮光金を躍し静影壁を䇮壁を沉め漁歌互いに答ふる若に至りては此の楽しみ何ぞ極らん斯の樓に登るなり則ち心曠く神怡び寵辱皆忘れ酒を把て風に臨み其の喜び洋洋たる者有り。嗟夫予嘗って古仁人之心を求める或いはニ者之為に異るは何ぞや物を以て喜ばず己を以て悲しまず廟堂之高きに居れば則ち其の民を憂え江湖之遠きに處れば則ち其の君を憂える是進でも亦憂う退いても亦憂う然らば則ち何の時に而して楽しまんや其れ必ず天下の憂いに先だって憂い。天下の楽に遅れて楽しむ曰んか嗚其の人微せは吾れ誰とか帰せん
                      岳陽樓記口語訳                  俊介訳
 慶暦四年春。滕子京は左遷されて巴陵群に守になった越えて明る年に政治は風通し良く人は和ごみ百に譬える廢れた事も具によく興った。乃ち岳陽樓の重る修理は其の舊い制(建物)を增し唐や今の賢人詩賦を其上に刻み私に屬して文を作って以てこれを記録した。私はその巴陵の美しい眺めを観ると洞庭湖が一つ在った遠山を写して口に含むように長江を呑んで広々し横に際果てしなく朝日に輝き夕日の陰り。氣象は萬に変化するこれは則ち岳陽樓の大きな観光である。古人の述べた事は文に備ているのでその様は則ち北は巫峡に通じてて南は瀟水や湘江を極めて左遷された客人や心に憂うる詩人が多く此に集まった。彼らの観察する気持ちにそれぞれ違がないはずはなかった。その長雨のしとしととして晴れず湿っり吹きまくり濁った波が空まで押し日や星や光を隠し山岳の形を潜めて商人や旅人も行かず舟の帆は傾き、かじはくだけて黄昏の暗いなか虎かうそぶいて猿は鳴くありさまのような時この樓に登る物は則ち国を去って郷里を懐い中傷を憂え謗り畏れ万物すべてさみしく感は極って悲しむ人が有るのである。また春のうららかな気色が明かなる時に波のおだやかで空と海と天と水面は一の碧り、かもめ群れ集まり美しい魚は泳ぎ岸辺の草は緑の香は郁郁とし青青としている。或いは長く広がっていた靄がからりと晴れ渡り白く輝く月が千里の遠くを照らし月の光が波に映ってキラキラ光る静かに水の底に移る月影や漁歌が互いに答えるようになると此の楽しみここに極まる。その樓に登ると則ち心は晴々とし君から受けた恩も処罰も皆忘れて酒をとって風景に臨みその喜び限りなく広がる。ああわたしはかって昔の仁徳の人の心を求める或いは岳陽樓の明るさ暗さが異るは何でだろう仁徳の人は外物をもって喜とせず我が身をもって悲しまず朝廷の高き位にあっては則ちその人民を心配し江湖の遠きにいればすなちその主君を心配する是れは進でもまた心配し退いてもまた心配する。そのようであればすなわち何の時に仁徳の人は何時、楽しむのだろうか。仁徳の人は必ず天下の心配事に先だち心配して、天下の楽しみとに遅れて楽しむよと言うでしょう。ああそういう人が居ないならば私は誰に従ったらよいのだろうか。
閉じる